telefoon icoon 020 369 05 20

Vertalen van Algemene Voorwaarden

Vertalen van Algemene Voorwaarden

Dat voor het vertalen van algemene voorwaarden vertalers nodig zijn die een brede juridische achtergrond hebben en naadloos overweg kunnen met het jargon staat buiten kijf. De algemene voorwaarden moeten onberispelijk vertaald worden; kleine verschillen kunnen immers grote gevolgen hebben. Geen detail mag bij het vertalen over het hoofd worden gezien.

Goed beschouwd zijn de algemene voorwaarden samen met de leveringsvoorwaarden een verlengstuk van de contracten die u afsluit. Aan uw contracten besteedt u ongetwijfeld zeer veel aandacht. Uw voorwaarden komen dezelfde behandeling toe. Een ketting is immers zo sterk als zijn zwakste schakel.

U mag meer van ons verlangen

Translation Kings vindt evenwel dat het niet bij een kundige vertaling van een gekwalificeerde juridisch vertaler mag blijven. We vinden ook dat dit werk gedaan moet worden door ‘native speakers’ die in het land van hun moedertaal wonen. De wettelijke bepalingen en voorschriften die betrekking hebben op de algemene voorwaarden kunnen per land verschillen. Het is dan natuurlijk wel zo prettig als uw vertaler bovenop het vuur zit en bedacht is op eventuele verschillen.

En dan hebben de juridische vertalers van Translation Kings nog ‘het oog van de meester’ achter de hand. Dit is een gerenommeerde jurist die over een schat aan internationale ervaring beschikt en voor ons optreedt als sparring partner, proof reader en corrector inzake teksten met een juridische lading. Zo weet u zeker dat de puntjes precies op de i gezet worden. Hoeveel vertaalbureaus leveren een dergelijke service?

Hopelijk hebt u uw algemene voorwaarden nooit nodig als scherprechter in een netelige juridische zaak. Mocht dat toch het geval zijn dan kunt u maar beter goed beslagen ten ijs komen en sluitende voorwaarden hebben die op geen enkel punt strijdig zijn met lokale wettelijke bepalingen. Een betere advocaat dan goed vertaalde en op maat gemaakte algemene voorwaarden kunt u zich in zo’n geval niet wensen.

Een solide zakelijke indruk

Ondanks het belang van goed vertaalde algemene voorwaarden maakt menige bedrijf zich er met een Engelse vertaling vanaf. In veel landen is het namelijk niet vereist om die voorwaarden in de nationale taal op te stellen. Maar soms duiken er dan toch weer onverwachte taaleisen op. Zo is het in Frankrijk niet verplicht om de voorwaarden in het Frans op te stellen, maar in de Franstalige Canadese provincie Québec juist weer wel. Informeer uzelf dus altijd goed.

Toch is er alles voor te zeggen om uw algemene voorwaarden wel te laten vertalen. U toont er niet alleen uw respect mee voor de klant, het draagt ook bij aan het vestigen van een solide zakelijke indruk. Het is een handreiking naar uw klant toe.

En de prijs?

Zoals gezegd wonen onze vertalers overal ter wereld waardoor ze een optimale voeling hebben met hun taal en de vakgebieden waarin ze vertalen. Ze hebben op deze manier ook gemakkelijker toegang tot lokale informatie.

Nu heeft onze manier van werken nog een voordeel waar u absoluut tevredenheid over zult zijn. Doordat onze vertalers in hun eigen land wonen en werken hebben wij geen kantoor nodig, en de kosten die we daarmee uitsparen krijgt u als korting. Die besparing is aanzienlijk. Stelt u zich eens voor wat het zou kosten om een kantoorpand te kopen of huren voor al onze 1132 vertalers!

Benieuwd hoeveel u bespaart door met Translation Kings te werken? U komt er eenvoudig achter door ons online offerteformulier in te vullen. Binnen 30 minuten ontvangt u een messcherpe offerte die op uw persoonlijke wensen is toegesneden.

TranslationKings Icon020 369 05 20

Ster Ster Ster Ster halve ster logo

99% van onze klanten
beveelt ons aan

  • Certificeringen
    ISO gecertificeerd logo kiwa iso certificering logo

    Translation Kings beschikt over de hoogst haalbare certificaten voor vertaalbureaus: ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015. Topkwaliteit en service staan bij ons altijd op nummer 1.

  • Lidmaatschappen
    VViN logo

    Translation Kings is lid van de VViN en de EUATC; organisaties van vertaalbureaus die gezamenlijk werken aan de optimalisering van kwaliteit en dienstverlening.

Envelop icoon

Bent u klaar om uw vertaalproject te starten?

Vertalen van Algemene Voorwaarden

Dat voor het vertalen van algemene voorwaarden vertalers nodig zijn die een brede juridische achtergrond hebben en naadloos overweg kunnen met het jargon staat buiten kijf. De algemene voorwaarden moeten onberispelijk vertaald worden; kleine verschillen kunnen immers grote gevolgen hebben. Geen detail mag bij het vertalen over het hoofd worden gezien.

Goed beschouwd zijn de algemene voorwaarden samen met de leveringsvoorwaarden een verlengstuk van de contracten die u afsluit. Aan uw contracten besteedt u ongetwijfeld zeer veel aandacht. Uw voorwaarden komen dezelfde behandeling toe. Een ketting is immers zo sterk als zijn zwakste schakel.

U mag meer van ons verlangen

Translation Kings vindt evenwel dat het niet bij een kundige vertaling van een gekwalificeerde juridisch vertaler mag blijven. We vinden ook dat dit werk gedaan moet worden door ‘native speakers’ die in het land van hun moedertaal wonen. De wettelijke bepalingen en voorschriften die betrekking hebben op de algemene voorwaarden kunnen per land verschillen. Het is dan natuurlijk wel zo prettig als uw vertaler bovenop het vuur zit en bedacht is op eventuele verschillen.

En dan hebben de juridische vertalers van Translation Kings nog ‘het oog van de meester’ achter de hand. Dit is een gerenommeerde jurist die over een schat aan internationale ervaring beschikt en voor ons optreedt als sparring partner, proof reader en corrector inzake teksten met een juridische lading. Zo weet u zeker dat de puntjes precies op de i gezet worden. Hoeveel vertaalbureaus leveren een dergelijke service?

Hopelijk hebt u uw algemene voorwaarden nooit nodig als scherprechter in een netelige juridische zaak. Mocht dat toch het geval zijn dan kunt u maar beter goed beslagen ten ijs komen en sluitende voorwaarden hebben die op geen enkel punt strijdig zijn met lokale wettelijke bepalingen. Een betere advocaat dan goed vertaalde en op maat gemaakte algemene voorwaarden kunt u zich in zo’n geval niet wensen.

Een solide zakelijke indruk

Ondanks het belang van goed vertaalde algemene voorwaarden maakt menige bedrijf zich er met een Engelse vertaling vanaf. In veel landen is het namelijk niet vereist om die voorwaarden in de nationale taal op te stellen. Maar soms duiken er dan toch weer onverwachte taaleisen op. Zo is het in Frankrijk niet verplicht om de voorwaarden in het Frans op te stellen, maar in de Franstalige Canadese provincie Québec juist weer wel. Informeer uzelf dus altijd goed.

Toch is er alles voor te zeggen om uw algemene voorwaarden wel te laten vertalen. U toont er niet alleen uw respect mee voor de klant, het draagt ook bij aan het vestigen van een solide zakelijke indruk. Het is een handreiking naar uw klant toe.

En de prijs?

Zoals gezegd wonen onze vertalers overal ter wereld waardoor ze een optimale voeling hebben met hun taal en de vakgebieden waarin ze vertalen. Ze hebben op deze manier ook gemakkelijker toegang tot lokale informatie.

Nu heeft onze manier van werken nog een voordeel waar u absoluut tevredenheid over zult zijn. Doordat onze vertalers in hun eigen land wonen en werken hebben wij geen kantoor nodig, en de kosten die we daarmee uitsparen krijgt u als korting. Die besparing is aanzienlijk. Stelt u zich eens voor wat het zou kosten om een kantoorpand te kopen of huren voor al onze 1132 vertalers!

Benieuwd hoeveel u bespaart door met Translation Kings te werken? U komt er eenvoudig achter door ons online offerteformulier in te vullen. Binnen 30 minuten ontvangt u een messcherpe offerte die op uw persoonlijke wensen is toegesneden.

Envelop icoon

Bent u klaar om uw vertaalproject te starten?

Leer onze account managers kennen

onze account managers

Onze klanten beoordelen ons gemiddeld met een 9.3sterren beoordeling logo

  • Twitter icoon
  • facebook knop
  • LinkedIn icoon
  • Google Plus icoon
Scroll to top