• Blog

    • Informatie rechtstreeks uit de vertaalbranche
    • Advies van experts
    Vertaalbureau Translation Kings
  • Blog

Blog


Op onze blog leest u alles over de huidige trends binnen de vertaalbranche. Ook treft u hier het laatste nieuws over ons vertaalbureau.

  • Een kijkje in de keuken (deel 2)

    Een kijkje in de keuken (deel 2) Toen ik het blog ‘Een kijkje in de keuken’ schreef heb ik er heel stoer (deel 1) achter gezet. De vertaalkeuken zit namelijk vol met verhalen die de moeite waard zijn om te vertellen. En ook niet onbelangrijk; deze verhalen kunnen het onderlinge begrip vergroten van de bij…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 27.april.2017
  • Nieuwe ISO-certificaten

    Nieuwe ISO-certificaten Het jaar was nog maar nauwelijks begonnen of er viel een brief op onze deurmat met meer dan goed nieuws; de certificaten ISO 17100:2015 en ISO 9001:2015 werden aan ons toegekend. Kort gezegd; de twee hoogste internationale kwaliteitsnormen voor vertaalbureaus. ISO 17100:2015 Een goed begin is dus absoluut het halve werk. Niet alleen…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 23.februari.2017
  • Deloitte EMEA Technology Fast 500

    Deloitte EMEA Technology Fast 500 Het hoort er een beetje bij aan het einde van het jaar; iedereen werpt een blik terug en kijkt vooruit. Hoe is het afgelopen jaar verlopen, en welke kant gaan we in het nieuwe jaar op. Wij hebben veel redenen om 2016 de revue te laten passeren, het was een…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 27.december.2016
  • De Gazellen Awards van Het Financiële Dagblad

    De Gazellen Awards van Het Financiële Dagblad We beginnen een beetje verslaafd te raken aan awards. Dat zit zo: na de MKB top 100 van de Kamer van Koophandel en de Deloitte Fast 50 is De Gazellen Award van Het Financiële Dagblad al de derde award waar we in 2016 voor genomineerd en beloond zijn….

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 05.december.2016
  • Uitslag Deloitte Fast 50

    Uitslag Deloitte Fast 50 Elk jaar organiseert Deloitte de Technology Fast 50; een lijst met de 50 snelst groeiende innovatieve technologiebedrijven van Nederland. Bij onze nominatie voor de Fast 50 vroegen we u de vingers gekruist te houden voor onze kansen. En dat heeft u gedaan. Wij eindigden op de 15e plaats! We ontvingen felicitaties…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 14.november.2016
  • Translation Kings in de MKB innovatie top 100

    MKB INNOVATIE TOP 100 Eerder dit jaar selecteerde de Kamer van Koophandel 100 bedrijven voor de MKB Innovatie Top 100; een lijst met 100 bedrijven die zich tot de meest innovatieve van Nederland mogen rekenen. Translation Kings werd ook in die lijst gekozen! Innovatie-etalage Met de Innovatie Top 100 wil de Kamer van Koophandel de…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 03.oktober.2016
  • Translation Kings in de Fast 50 van Deloitte

    TranslationKings in de Fast 50 van Deloitte Deloitte, een internationale organisatie op het gebied van de financiële en zakelijke dienstverlening, organiseert elk jaar de Fast 50. En… TranslationKings is een van de genomineerden! Wat is de Fast 50 De Fast 50 is een prestigieuze prijs waarvoor de 50 snelst groeiende technologiebedrijven van Nederland worden geselecteerd….

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 07.september.2016
  • Het nieuwe online offerteformulier

    Het nieuwe online offerteformulier Ooit zetten we een volautomatisch online offerteformulier op onze website; dat werkte uitstekend. Potentiële klanten konden zelf online offertes genereren voor hun vertaalwerk. Het formulier was simpel, gemak dient immers de mens. En ook niet onbelangrijk; u kon geheel vrijblijvend berekenen wat het vertaalwerk zou gaan kosten. Niemand die u daarbij…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 26.augustus.2016
  • Een kijkje in de keuken (deel 1)

    Een kijkje in de keuken (deel 1) Een tekst laten vertalen? Je levert hem in bij een vertaalbureau en krijgt hem vertaald weer terug. Appeltje-eitje voor de opdrachtgever. Maar achter de schermen ligt dat soms toch wat anders… Zomaar een opdracht Er meldt zich een opdrachtgever met een tekst van 100.000 woorden (2 boeken van…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 22.juli.2016
  • That’s another biscuit

    Spreekwoorden vertalen Het beroep van vertaler is mooi maar ook een mijnenveld. Lang niet alles is wat het lijkt. Neem nu bijvoorbeeld spreekwoorden, gezegden, zegswijzen en uitdrukkingen. Vertalers weten dat deze met speciale aandacht behandeld moeten worden, maar dan moet je de spreekwoorden en uitdrukkingen in die andere taal wel eerst als zodanig herkennen, en…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 13.juni.2016
  • Nieuw kantoor Binnengasthuisstraat 150

    Een eigen pand Wat moet een op het internet geboren en getogen bedrijf nu ineens met een levensecht pand in het hart van Amsterdam? Waar komt deze transformatie vandaan? Face-to-face Het verlangen om een eigen ruimte te hebben – al is deze bescheiden – speelde al langer, en na het idee te hebben uitgetest in…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 22.januari.2016
  • Gratis een Vespa-scooter winnen!

    Gratis een Vespa-scooter winnen! Winnen was nog nooit zo leuk; vertaalbureau TranslationKings en Vespa-monteur Joey Schaar verloten met Kerstmis een Vespa-scooter ter waarde van 4.000 euro, en iedereen mag gratis meedoen! Hoe doe je mee? Ga naar www.translationkings.nl/wineenvespa/, vul je e-mailadres in en je ontvangt een bevestiging dat je meedoet. Zo eenvoudig is het. En…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 29.november.2015
  • Babylonische Spraakverwarring

    Een van de bekendste Bijbelse verhalen is die van de Toren van Babel; het verhaal van de toren die tot in de hemel zou moeten reiken, maar niet voltooid kon worden omdat God de arbeiders van het ene op het andere moment verschillende talen liet spreken. Hierdoor konden ze elkaar niet meer verstaan en dus…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 19.oktober.2015
  • En de beste vertaler is…

    En de beste vertaler is… Ja, dat zou gemakkelijk zijn; u pakt een overzicht van de laatste wereldkampioenschappen vertalen erbij en hebt alle uitslagen op een rijtje. Maar zo werkt het helaas niet. De prestaties van vertalers zijn nu eenmaal niet zomaar in secondes, meters of kilo’s uit te drukken. Evengoed hoeft u zich, op…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 03.november.2014
  • Leenwoorden

    Leenwoorden Neerlandici willen nog wel eens hun beklag doen over de invloed van buitenlandse woorden op de Nederlandse taal. Ze hebben het niet zo op al die leenwoorden. Maar denk nu niet dat dit eenrichtingsverkeer is. Ook Nederlandse woorden hebben in groten getale hun weg over de wereld gevonden. En niet alleen in het kielzog…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 25.augustus.2014
  • Worden vertalers binnenkort overbodig?

    Worden vertalers binnenkort overbodig? Te midden van steeds geavanceerder wordende computers en programmatuur dringt de vraag zich op of vertaalmachines de menselijke vertaler overbodig zullen gaan maken? Nu gebruiken vertalers al langer computers om synoniemen te vergelijken, specialistisch jargon op te zoeken, het werk van andere vertalers te bestuderen, etc. Maar alle beslissingen omtrent de…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 15.augustus.2014
  • Waarom niet rechtstreeks met vertalers werken?

    Waarom niet rechtstreeks met vertalers werken? Nou, u mag natuurlijk best rechtstreeks met vertalers werken. Misschien werkt u al jaren met een vaste vertaler en wilt u dat lekker zo houden. Als u zo af en toe een geringe hoeveelheid vertaalwerk hebt, het altijd dezelfde talen betreft en de onderwerpen vergelijkbaar zijn dan zal het…

    Bekijk meer
    • Posted in: Algemeen
    • Julian Wagenhuis
    • 13.augustus.2014
  • Hoe kiest u uw vertaalbureau?

    Hoe kiest u uw vertaalbureau? Even onder ons; hoe kiest u een vertaalbureau? Waar laat u zich door leiden bij uw keuze? Lastig… U kunt op het internet de meest vertrouwenwekkende websites van vertaalbureaus bij elkaar zoeken, links en rechts offertes opvragen, een keer bellen, nog een keer bellen, en dan… op hoop van zegen?…

    Bekijk meer
    • Posted in: Vertaalbureau feiten
    • Julian Wagenhuis
    • 10.augustus.2014
Bekijk meer

Waar wacht u nog op?

15.000+ klanten hebben ons reeds in vertrouwen genomen

Vraag offerte aan
BINNEN 15 MINUTEN
Bekijk meer recensies

Vertrouwd door:

Bekijk meer

Alleen de beste kwaliteit is goed genoeg

Translation Kings beschikt over de hoogst haalbare certificaten voor vertaalbureaus: ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015. Topkwaliteit en service staan bij ons altijd op nummer 1.

Lidmaatschappen

Translation Kings is lid van de VViN en de EUATC; organisaties van vertaalbureaus die gezamenlijk werken aan de optimalisering van kwaliteit en dienstverlening.