• Hebreeuws vertaalbureau

    • Alleen experts in de Hebreeuwse taal
    • Krijg de beste Hebreeuwse vertalingen….
  • home
  • Hebreeuws vertaalbureau

flagHebreeuws vertaalbureau


Het klassieke Hebreeuws behoort tot de Semitische tak van de Afro-Aziatische talen; het is verwant aan andere Semitische talen zoals het Arabisch en Aramees, en in mindere mate het Berbers en Somalisch. Het moderne Hebreeuws, wat door ongeveer 8,5 miljoen mensen gesproken wordt, mag eigenlijk geen Semitische taal meer genoemd worden. Door zijn totaal andere zinsbouw is het meer een Indo-Euruopese taal geworden. Dat is niet zo onlogisch als bedacht wordt dat het moderne Hebreeuws door Europeanen is opgesteld en ingevoerd. En dan is er nog het Jiddisch of Joods-Duits; een Germaanse taal die door ongeveer 3 miljoen mensen wordt gesproken, en het Ladino (Joods-Spaans).

Een dode taal tot leven gewekt

Het klassieke Hebreeuws raakte rond het jaar 0 in onbruik en werd daarmee een dode taal in die zin dat het in het dagelijkse leven door niemand meer werd gesproken. Het bleef wel in gebruik in de liturgie. Vanaf de 19e eeuw werd het Hebreeuws echter weer opgepakt. Er wordt een modern Hebreeuws opgesteld wat dienst gaat doen als de taal van het Joodse deel van Palestina en het latere Israël. Het Hebreeuws is daarmee een van de zeer weinige dode talen die weer tot leven is gewekt, zei het in dit geval in een sterk vernieuwde vorm. Ander voorbeeld van uitgestorven talen die weer gesproken worden zijn het Cornisch (Keltische taal uit Cornwall) en het Manx-Gaelisch (Keltische taal van het Britse eiland Man). Deze herleven wel in hun oorspronkelijke vorm.

Het Hebreeuws heeft het Nederlands verrijkt met een flink aantal woorden. Uit het Jiddisch zijn onder anderen bajes, goochem, lef, mesjogge, smeris, sores, tof en gabber afkomstig. Veel Bijbelse termen zoals amen, satan en halleluja zijn afkomstig van het klassieke Hebreeuws.

In-country vertalers

Wij zijn een ISO 9001– en ISO 17100-gecertificeerd vertaalbureau. Dat betekent dat we gecertificeerd zijn volgende de hoogst haalbare Europese kwaliteitsnormen voor vertaalbureaus. Zowel wij als de vertalers waarmee we samenwerken moeten in verband daarmee aan hoge vakbekwaamheidseisen voldoen. Dat doen we door naast de certificering onder anderen door de inzet van in-country vertalers; in Israël wonende vertalers Hebreeuws. Bij het vertalen van een tekst moet uiteraard ook rekening worden gehouden met de lokale cultuur, en al gaat het maar om kleine dingen; het is belangrijk dat de doelgroep juist wordt aangesproken. Bij de fijnafstelling van de vertalingen zijn in-country vertalers als lokale experts nu eenmaal in het voordeel.

Garanties

Verder geven wij u ook altijd een 100% tevredenheidsgarantie en een laagsteprijsgarantie. Wat onze klanten daarvan vinden; u leest het op deze onafhankelijke website. Het spreekt voor zich dat wij onze vertalers altijd zeer zorgvuldig selecteren; zij dienen ook altijd een geheimhoudingsverklaring te tekenen. Er wordt dus altijd uiterst discreet met uw teksten omgesprongen.

Het aanvragen van een vrijblijvende offerte is eenvoudig te realiseren via de onderstaande knop. U krijgt dan binnen 30 minuten een offerte op maat voor uw Hebreeuwse vertaling.

Waar wacht u nog op?

15.000+ klanten hebben ons reeds in vertrouwen genomen

Vraag offerte aan
BINNEN 15 MINUTEN
Bekijk meer recensies

Vertrouwd door:

Bekijk meer

Alleen de beste kwaliteit is goed genoeg

Translation Kings beschikt over de hoogst haalbare certificaten voor vertaalbureaus: ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015. Topkwaliteit en service staan bij ons altijd op nummer 1.

Lidmaatschappen

Translation Kings is lid van de VViN en de EUATC; organisaties van vertaalbureaus die gezamenlijk werken aan de optimalisering van kwaliteit en dienstverlening.